熟练的 skillful/skilful, 哪个才是正确的
一、熟练的 skillful/skilful, 哪个才是正确的
结论:熟练的技能在英文中,skillful是英式拼写,而skilful是美式拼写,两者都是正确的。根据不同语境,选择相应的形式并无优劣之分。
熟练的技能在许多方面都得到了体现,无论是快速回答问题(Soon they became very skillful in answering such questions.),与技术娴熟的对手较量(The promoter matched the young boxer with a more skillful fighter.),还是技术精湛的自行车修理(It was very skillful of you to repair my bicycle.),无论是高超的骗术(One's art of fraud is skillful [superb].)还是兵法的巧妙运用(Military tactics are skillful.),都显示出熟练度的重要性。
然而,如41 A smooth sea never made a skillful mariner和41平静的大海练不出好水手这样的谚语,也暗示了实践与经验对于培养熟练技能的重要性,就像日本经理在处理员工问题上展现出的精明(Japanese managers are very skillful in easing out undesirable employees.)。
在实际应用中,如速度与成功的关系所示(Speed requires training, confidence, morale, suitable transport, and skillful leadership.),熟练的领导力等多方面技能是不可或缺的。
总的来说,无论是skillful还是skilful,关键在于正确理解和使用这些词汇,以表达对熟练度的恰当描述。
二、是get新技能还是新技能get?
新技能get
get新技能 是中式思维 先动词了
三、好好学习天天向上用英语怎么说
好好学习天天向上
Study hard and make progress every day
“好好学习,天天向上”在中国可谓是老幼皆知,早些年,有人将至翻译为“Good good study day day up”。这样的翻译曾经位列“十大最搞笑中式英语”的头名,被很多人传为笑谈。其正确的翻译应该是:
Study well(hard) and make progress every day.
英语语法,指英语中语言的结构规律,轻则无法正确地表达想要说明的内容,严重时差之毫厘谬以千里,尤其在英语考试中,保证语法正确更是一件非常重要的事情。
扩展资料:
例句:
1 好好学习,天天向上。
Study well(hard)and make progress every day.
2 好好学习,天天向上。
Study well and make progress every day.
3 你今年要好好学习。
You must get down to your studies this year.
4 从这儿以后,我们要好好学习。
From now on we'll study hard.
西班牙语
Trabajar duro y avanzar cada día
或 Estudiar bien y avanzar cada día
法语
Etudiez bien et faire des progrès tous les jours
四、一技之长的意思
技:技能。长:长处。
一技之长:指拥有某种技能或特长。
出 处:
1、 清朝李汝珍《镜花缘》第64回:“凡琴棋书画,医卜星相,如有一技之长者,前来进谒,莫不优礼以待。”
2、清朝郑燮《郑板桥集·家书·淮安舟中寄舍弟墨》:“愚兄平生谩骂无礼,然人有一才一技之长,一行一言之美,未尝不啧啧称道。”
示例:只要你有一技之长,你就可以走遍天下。